آليات تشكل الآيديولوجيا في النصوص المسرحية المؤلفة والمعرّبة والمترجمة
DOI:
https://doi.org/10.55074/1crqpw15الكلمات المفتاحية:
المسرح العربي، الترجمة، التعريب، التوطين، التغريبالملخص
تناول البحث آليات تشكل الخطاب الآيديولوجي في النص المسرحي المؤلف، والمعرّب، والمترجم، وتبرز المشكلة الرئيسة في توظيف الفن المسرحي بوصفه قالبًا أدبيًا؛ لتمرير أغراض ثقافية مضمرة، يتعالق بعضها مع آيديولوجيات منتجيه؛ وهو ما يستدعي الكشف عن آليات تشكلها في حدود بنية المسرحية ومضامينها، وقد اعتمد البحث على المنهج الوصفي التحليلي مستفيدًا من تحليل الخطاب والدراسة الثقافية، مع توظيف المقاربة النسقية والسياقية في قراءة المسرحية، بالإشارة إلى نماذج مشابهة من النصوص المؤلَّفة والمترجمة والمعرَّبة في المسرح العربي. خلُص البحث إلى أن الآيديولوجيا يمكن أن تتشكل في النص المسرحي عن طريق آليات عدة، منها في التأليف: عن طريق ظاهرة الالتزام من جهة، أو توظيف حمولات ثقافية مؤدلجة متوارية خلف أنساقه من جهة أخرى، أو بالنقل من لغة إلى العربية من خلال التعريب بواسطة إستراتيجيات الترجمة التوطينية التي تتصرف -استبدالًا وإضافةً وحذفًا- في مضامين النص الثقافية، أو الترجمة التغريبية التي تبقيه على مكوناته الأصيلة دون تصرف؛ لكنها -في الوقت نفسه- تدعم توجه مترجمها من خلال معالجتها لموضوعات مشابهة لفكرته الآيديولوجية، وجاء البحث لغرض الكشف عن الآليات التي يمكن من خلالها تحديد مواطن الآيديولوجيا في النصوص المسرحية المتقاطعة سياقيًا مع أفكار مؤلفيها، أو معربيها، او مترجميها، لذا يوصي باستعمال تلك الآليات لفحص وتنقيح المسرحيات العربية - على وجه الخصوص- من الخطابات المؤدلجة؛ ليبقى النص المسرحي في حيز الأدبية بعيدًا عن الغرق في الآيديولوجيات.التنزيلات
المراجع
الأحول، فاطمة عيسى. (2018م). الالتزام في مسرح سميح القاسم. المحتوى والفن، جامعة الأزهر، مجلة قطاع كليات اللغة العربية والشعب المناظرة لها، العدد(13)، 2539-2686.
إدريس، محمد جلاء. (2006م). الأدب السعودي الحديث. مكتبة الرشد: بيروت.
إسماعيل، سيد علي. (2016م). تاريخ المسرح في العالم العربي القرن التاسع عشر. مؤسسة هنداوي: يورك هاوس.
إسماعيل، عز الدين. (2007م). الشعر العربي المعاصر قضاياه وظواهره الفنية والمعنوية. دار العودة: بيروت.
إلياس، ماري وحسن، حنان قصاب. (1997م). المعجم المسرحي مفاهيم ومصطلحات المسرح وفنون العرض. مكتبة لبنان ناشرون: بيروت.
أوستن، جون. (1991م). نظرية أفعال الكلام العامة كيف ننجز الأشياء بالكلام. الدار البيضاء: دار أفريقيا الشرق.
إيكن، هنري. (2022م). عصر الآيديولوجية. ترجمة: فؤاد زكريا، مؤسسة هنداوي: يورك هاوس.
باسنيت، سوزان، وليفيفير، أندريه. (2022م). بناء الثقافات: مقالات في الترجمة الأدبية. ترجمة: محمد عناني، مؤسسة هنداوي: يورك هاوس.
باكثير، علي أحمد. فن المسرحية من خلال تجاربي الشخصية. مكتبة مصر: القاهرة.
بغورة، الزواوي. (2000م). مفهوم الخطاب في فلسفة مييشيل فوكو. المجلس الأعلى للثقافة: القاهرة.
بلاسي، محمد السيد علي. (2001م). المعرب في القرآن دراسة دلالية تأصيلية. دار الكتب الوطنية: بنغازي.
بغورة، الزواوي. (2000م). مفهوم الخطاب في فلسفة مييشيل فوكو. المجلس الأعلى للثقافة: القاهرة.
بلبل، فرحان. مراجعات في المسرح العربي. اتحاد الكتاب العرب: دمشق.
التميمي، رجحان عبدالخالق. (2013م). حركة الترجمة والتعريب في الوطن العربي: تاريخها ومعطياتها. مجلة اتحاد الجامعات العربية للآداب، (1)10، 71-88.
جاكبسون، رومان. (1988م). قضايا الشعرية. ترجمة: محمد الولي ومبارك حنون، دار توبقال للنشر: الدار البيضاء.
الجمعان، سامي. (2018م). المسرح السعودي من الريادة إلى التجديد. مؤسسة الانتشار العربي: بيروت.
خشبة، دريني. (1961م). أشهر المذاهب المسرحية ونماذج من أشهر المسرحيات. مكتبة الآداب ومطبعتها: القاهرة.
خفاجي، محمد عبدالمنعم. (1992م). دراسات في الأدب العربي الحديث ومدارسه. ج1، دار الجيل: بيروت.
خضار، منير. (2021م). استراتيجية ترجمة الرواية العربية في ميزان التوطين والتغريب وأثرها على غيرية الآخر. رسالة ماجستير، جامعة الجزائر، الجزائر.
خفاجي، محمد عبدالمنعم. (1992م). دراسات في الأدب العربي الحديث ومدارسه. ج1، دار الجيل: بيروت.
الديب، حمزة عبدالرحيم. (2009م). أوديب وتجلياته في المسرح العربي. رسالة ماجستير، جامعة البعث: حمص.
الراعي، علي. (1999م). المسرح في الوطن العربي. المجلس الوطني للثقافة والفنون: الكويت.
الرويلي، ميجان والبازعي، سعد. (2002م). دليل الناقد الأدبي. ط3، الدار البيضاء: المركز الثقافي العربي.
ريكور، بول. (2003م). من النص إلى الفعل. ترجمة: محمد برادة، وحسان بورقية، عين للدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية: القاهرة.
زكريا، فؤاد. (2017م). نيتشه. مؤسسة هنداوي: يورك هاوس.
زيادة، معن، وآخرون. (1986م). الموسوعة الفلسفية العربية. معهد الإنماء العربي: بيروت.
زيان، ليلى. (2016م). عملية التواصل اللغوي عند رومان جاكبسون. المجلة العربية للعلوم.
الزيوت، عبدالمولى عبدالله أحمد. (2018م). تقديم العقل على النقل عند المعتزلة وأثره على أصولهم في التفسير دراسة تطبيقية في ضوء الآيات المتعلقة برؤية الله تعالى. الجامعة الأردنية، مجلة كلية الشريعة، (1)451، 131-146.
سراج، حسين عبدالله. (2005م). الأعمال الشعرية والنثرية الكاملة. عبد المقصود محمد خوجة، جدة.
السعيد، علي. (1992م). المسرح السعودي دراسة نقدية. مجلة التوباد، 103-110.
السويلم، انتصار محمد. (2020م). أسطورة أوديب وأزمة المجتمع في المسرح السعودي: قراءة في مسرحية (جوكاستا) لملحة عبدالله. جامعة الأزهر، حولية كلية اللغة العربية، العدد(24)، ج2، 1910-1934.
طبانة، بدوي. (1984م). قضايا النقد الأدبي. دار المريخ: الرياض.
الطبري، محمد بن جرير. (2001م). تفسير الطبري جامع البيان عن تأويل أي القرآن. تحقيق عبدالله التركي، دار هجر للطباعة والتوزيع والإعلان: القاهرة.
العانس، أمينة والهلالي، أحمد دين. (2020م). موليير في المسرح العربي بين الترجمة والاقتباس والإبداع. الجزائر، مجلة جماليات، 7(1)، 145-167.
عبدالعالي، باي زكوب وطرشاني، ياسر. (2020م). مصطلح العقل في القرآن الكريم ووسائل الحفاظ عليه. دراسة قرآنية مقاصدية، جورنل التراث e-ISSN0128-0899، 5(2)، 85-102.
عثمان، عبدالتواب محمد محمد أحمد. (2017م). الاتجاهات المعاصرة في المواقف من المعتزلة عرض ودراسة. جامعة الأزهر، مجلة كلية الدراسات الإسلامية والعربية، 34(2)، 2168-2270.
العروي، عبدالله. (2012م). مفهوم الآيديولوجيا. الدار البيضاء: المركز الثقافي العربي.
عمر، أحمد مختار. (2008م). معجم اللغة العربية المعاصرة. ج2، عالم الكتاب: القاهرة.
عناني، محمد. (2003م). نظرية الترجمة الحديثة مدخل إلى مبحث دراسات الترجمة. الشركة المصرية العالمية للنشر: الجيزة.
عناني، محمد. (2020م). الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق. مؤسسة هنداوي: يورك هاوس.
عيد، كمال. (1998م). سينوغرافيا المسرح عبر العصور. الدار الثقافية للنشر: القاهرة.
غولدمان، لوسيان. (2010م). الإله الخفي. ترجمة: زبيدة القاضي، الهيئة العامة السورية للكتاب: دمشق.
فهيم، أماني محمد. (2012م). مسرحيات باكثير الاجتماعية دراسة تحليلية لنماذج مختارة، فكر وإبداع. العدد(72)، 165-198.
كدوه، نعمان محمد (2022م) الخصائص الفنية للدراما الذهنية عند توفيق الحكيم مسرحية نهر الجنون نموذجا، مجلة مداد الآداب، العدد التاسع والعشرون: 224-291.
كواريه، أليكسندر. (2019م). ثلاثة دروس في ديكارت. ترجمة: يوسف كرم، مؤسسة هنداوي: يورك هاوس.
الماجد، عبدالله. (1970م). المسرحية في الأدب السعودي. مجلة قافلة الزيت، 8(28)، 42-44.
مؤسسة أعمال الموسوعة للنشر والتوزيع. (1999م). الموسوعة العربية العالمية. مؤسسة أعمال الموسوعة للنشر والتوزيع: الرياض.
مان، فولنجانج هانيه وفيهفجر، ديتر. (2004م). مدخل إلى علم لغة النص. مكتبة زهراء الشرق: القاهرة.
المباركفوري، صفي الرحمن. (2007م). الرحيق المختوم. وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية: قطر.
مدخلي، ياسر (2007م) أزمة المسرح السعودي، دار ناشري للنشر الإلكتروني.
المسيري، عبدالوهاب. (1982م). الآيديولوجية اليهودية. المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب: الكويت.
محمود، زكي نجيب؛ أمين، أحمد. (2020م). قصة الفلسفة الحديثة. مؤسسة هنداوي: يورك هاوس.
مطلوب، أحمد. (2001م). معجم مصطلحات النقد العربي. مكتبة لبنان ناشرون: بيروت.
مندور، محمد. (2019م). الثقافة وأجهزتها. مؤسسة هنداوي: يورك هاوس.
مندور، محمد. (2020م). في المسرح المصري المعاصر. مؤسسة هنداوي: يورك هاوس.
مندور، محمد. (2022م). المسرح. مؤسسة هنداوي: يورك هاوس.
هلال، محمد غنيمي. (2008م). الأدب المقارن، ط9، نهضة مصر للنشر والتوزيع: القاهرة.
هندريكس، سكوت إتش. (2013م). مارتن لوثر مقدمة قصيرة جدًا. مؤسسة هنداوي: يورك هاوس.
اليوسف، خالد. (2014م). الإنتاج المسرحي في المملكة العربية السعودية: مدخل ودراسة ببليوجرافية وتحليل ببلومتري. النادي الأدبي الثقافي: جدة، العدد(28)، 225-236.










