الترجمة السمعية البصرية في العالم العربي، تاريخها، وماهيتها، واشكالها

المؤلفون

  • د/ بشير زندال أستاذ الترجمة المساعد - قسم اللغة الفرنسية كلية الآداب - جامعة ذمار - الجمهورية اليمنية

DOI:

https://doi.org/10.55074/hesj.v0i23.482

الكلمات المفتاحية:

ترجمة، سمعي بصري، دبلجة، سترجة، ترجمة فورية.

الملخص

     يتناول هذا البحث الترجمة السمعية البصرية في العالم العربي، متطرقًا إلى ماهيتها، وتاريخها وأشكالها. فضلا عن تطرقه إلى أشكال الترجمة السمعية البصرية بحسب تقسيم إيف غامبييه مع إضافة أشكال جديدة نتجت عن الخصوصية الثقافية والدينية العربية أو عن التطورات التقنية. وقد تمت دراسة ذلك دراسة وصفية تحليلية تاريخية. وتوصل البحث إلى جملة من النتائج من أبرزها: أن الوسائل السمعية البصرية أصبحت مرتبطة بحياتنا في شتى المجالات. وتتنوَّع بشكل لافت؛ فمنها: اللافتة والملصقة والكمبيوتر والسينما والتلفزيون... إلخ. كما ان الترجمة السمعية البصرية تختلف عن الترجمة التحريرية في آلياتها ومراحلها؛ لاختلاف الخطاب، واختلاف مكونات النص التحريري عن النص البصري والسمعي، والسياقات التي تفرضها اللحظة، وخصوصية اللغة العربية ولهجاتها.

التنزيلات

منشور

2022-05-23

كيفية الاقتباس

زندال د. ب. . (2022). الترجمة السمعية البصرية في العالم العربي، تاريخها، وماهيتها، واشكالها. مجلة العلوم التربوية و الدراسات الإنسانية, (23), 158–182. https://doi.org/10.55074/hesj.v0i23.482